< Psalms 24 >
1 The song of Dauid. The erthe and the fulnesse therof is `the Lordis; the world, and alle that dwellen therynne `is the Lordis.
Ihubo likaDavida. Umhlaba ngokaThixo, lakho konke okukuwo, ilizwe labo bonke abahlala kulo;
2 For he foundide it on the sees; and made it redi on floodis.
ngoba wenza isisekelo sawo phezu kolwandle wawumisa phezu kwamanzi.
3 Who schal stie in to the hil of the Lord; ethir who schal stonde in the hooli place of hym?
Ngubani ongaqansa intaba kaThixo na? Ngubani ongema endaweni yakhe engcwele na?
4 The innocent in hondis, and in cleene herte; whiche took not his soule in veyn, nether swoor in gile to his neiybore.
Ngulowo olezandla ezihlanzekileyo lenhliziyo emhlophe, ongaphakamiseli umphefumulo wakhe kunkulunkulu wamanga loba afunge ngenkohliso.
5 `This man schal take blessyng of the Lord; and mercy of God his helthe.
Uzakwamukela isibusiso kuThixo lokukhululwa kuNkulunkulu uMsindisi wakhe.
6 This is the generacioun of men sekynge hym; of men sekynge the face of God of Jacob.
Sinjalo isizukulwane salabo abamdingayo, abadinga ubuso Bakho, Oh Nkulunkulu kaJakhobe.
7 Ye princes, take vp youre yatis, and ye euerelastynge yatis, be reisid; and the kyng of glorie schal entre.
Phakamisani amakhanda enu, lina masango; phakamani, lina minyango yekadeni, ukuba iNkosi yenkazimulo ingene.
8 Who is this kyng of glorie? the Lord strong and myyti, the Lord myyti in batel.
Ngubani iNkosi yenkazimulo? NguThixo oqinileyo olamandla, uThixo olamandla empini.
9 Ye princes, take vp youre yatis, and ye euerlastynge yatis, be reisid; and the kyng of glorie schal entre.
Phakamisani amakhanda enu, lina masango; aphakamiseni, lina minyango yekadeni, ukuba iNkosi yenkazimulo ingene.
10 Who is this kyng of glorie? the Lord of vertues, he is the kyng of glorie.
Ungubani na lowo Thixo wenkazimulo? NguThixo uSomandla iNkosi yenkazimulo.