< Psalms 22 >
1 To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid. God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my roaring?
2 Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
O my God, I cry in the day-time, but thou answerest not; and in the night season, and am not silent.
3 Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not ashamed.
6 But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
8 He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
Commit [thyself] unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him.
9 For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
But thou art he that took me out the womb: thou didst make me trust [when I was] upon my mother’s breasts.
10 in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
11 For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
14 I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
My Strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
For dogs have compassed me: the assembly of evil-doers have enclosed me; they pierced my hands and my feet.
17 thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
I may tell all my bones; they look and stare upon me:
18 thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast lots.
19 But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.
20 God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog;
21 Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
Save me from the lion’s mouth; yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
22 I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
Of thee cometh my praise in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek after him: let your heart live for ever.
27 Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
For the kingdom is the LORD’S: and he is the ruler over the nations.
29 Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
All the fat ones of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him, even he that cannot keep his soul alive.
30 And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the [next] generation.
31 A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.
They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done it.