< Psalms 21 >

1 To victorie, the salm of Dauid. Lord, the kyng schal be glad in thi vertu; and he schal ful out haue ioye greetli on thin helthe.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
2 Thou hast youe to hym the desire of his herte; and thou hast not defraudid hym of the wille of hise lippis.
他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
3 For thou hast bifor come hym in the blessyngis of swetnesse; thou hast set on his heed a coroun of preciouse stoon.
你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
4 He axide of thee lijf, and thou yauest to hym; the lengthe of daies in to the world, `and in to the world of world.
他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
5 His glorie is greet in thin helthe; thou schalt putte glorie, and greet fayrnesse on hym.
他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
6 For thou schalt yyue hym in to blessing in to the world of world; thou schalt make hym glad in ioye with thi cheer.
你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
7 For the kyng hopith in the Lord; and in the merci of the hiyeste he schal not be moued.
王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
8 Thyn hond be foundun to alle thin enemyes; thi riythond fynde alle hem that haten thee.
你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
9 Thou schalt putte hem as a furneis of fier in the tyme of thi cheer; the Lord schal disturble hem in his ire, and fier schal deuoure hem.
你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
10 Thou schalt leese the fruyt of hem fro erthe; and `thou schalt leese the seed of hem fro the sones of men.
你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
11 For thei bowiden yuels ayens thee; thei thouyten counseils, whiche thei myyten not stablische.
因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
12 For thou schalt putte hem abac; in thi relifs thou schalt make redi the cheer of hem.
你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
13 Lord, be thou enhaunsid in thi vertu; we schulen synge, and seie opinly thi vertues.
耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。

< Psalms 21 >