< Psalms 20 >
1 To victorie, the salm of Dauid. The Lord here thee in the dai of tribulacioun; the name of God of Jacob defende thee.
Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège!
2 Sende he helpe to thee fro the hooli place; and fro Syon defende he thee.
Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui!
3 Be he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat.
Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes!
4 Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins!
5 We schulen be glad in thin helthe; and we schulen be magnyfied in the name of oure God.
Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux!
6 The Lord fille alle thin axyngis; nowe Y haue knowe, that the Lord hath maad saaf his crist. He schal here hym fro his hooly heuene; the helthe of his riyt hond is in poweris.
A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, siège de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite.
7 Thes in charis, and these in horsis; but we schulen inwardli clepe in the name of oure Lord God.
Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu.
8 Thei ben boundun, and felden doun; but we han rise, and ben reisid.
Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force.
9 Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.
Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!