< Psalms 19 >
1 To victorie, the salm of Dauid. Heuenes tellen out the glorie of God; and the firmament tellith the werkis of hise hondis.
もろもろの天は神のえいくわうをあらはし 穹蒼はその手のわざをしめす
2 The dai tellith out to the dai a word; and the nyyt schewith kunnyng to the nyyt.
この日ことばをかの日につたへこのよ知識をかの夜におくる
3 No langagis ben, nether wordis; of whiche the voices of hem ben not herd.
語らずいはずその聲きこえざるに
4 The soun of hem yede out in to al erthe; and the wordis of hem `yeden out in to the endis of the world.
そのひびきは全地にあまねく そのことばは地のはてにまでおよぶ 神はかしこに帷幄を日のためにまうけたまへり
5 In the sunne he hath set his tabernacle; and he as a spouse comynge forth of his chaumbre. He fulli ioyede, as a giaunt, to renne his weie;
日は新婿がいはひの殿をいづるごとく勇士がきそひはしるをよろこぶに似たり
6 his goynge out was fro hiyeste heuene. And his goyng ayen was to the hiyeste therof; and noon is that hidith hym silf fro his heet.
そのいでたつや天の涯よりし その運りゆくや天のはてにいたる 物としてその和喣をかうぶらざるはなし
7 The lawe of the Lord is with out wem, and conuertith soulis; the witnessyng of the Lord is feithful, and yyueth wisdom to litle children.
ヱホバの法はまたくして霊魂をいきかへらしめ ヱホバの證詞はかたくして愚なるものを智からしむ
8 The riytfulnessis of the Lord ben riytful, gladdynge hertis; the comaundement of the Lord is cleere, liytnynge iyen.
ヱホバの訓諭はなほくして心をよろこばしめ ヱホバの誡命はきよくして眼をあきらかならしむ
9 The hooli drede of the Lord dwellith in to world of world; the domes of the Lord ben trewe, iustified in to hem silf.
ヱホバを惶みおそるる道はきよくして世々にたゆることなく ヱホバのさばきは眞實にしてことごとく正し
10 Desirable more than gold, and a stoon myche preciouse; and swettere than hony and honycoomb.
これを黄金にくらぶるもおほくの純精金にくらぶるも 彌増りてしたふべく これを蜜にくらぶるも蜂のすの滴瀝にくらぶるもいやまさりて甘し
11 `Forwhi thi seruaunt kepith thoo; myche yeldyng is in tho to be kept.
なんぢの僕はこれらによりて儆戒をうく これらをまもらば大なる報賞あらん
12 Who vndurstondith trespassis? make thou me cleene fro my priuy synnes;
たれかおのれの過失をしりえんや ねがはくは我をかくれたる愆より解放ちたまへ
13 and of alien synnes spare thi seruaunt. `If the forseid defautis ben not, Lord, of me, than Y schal be with out wem; and Y schal be clensid of the mooste synne.
願くはなんぢの僕をひきとめて故意なる罪ををかさしめず それをわが主たらしめ給ふなかれ さればわれ玷なきものとなりて大なる愆をまぬかるるをえん
14 And the spechis of my mouth schulen be, that tho plese; and the thenkynge of myn herte euere in thi siyt. Lord, myn helpere; and myn ayenbiere.
ヱホバわが磐わが贖主よ わがくちの言わがこころの思念なんぢのまへに悦ばるることを得しめたまへ