< Psalms 18 >
1 To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
2 Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
3 I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
4 The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
5 The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
6 In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
7 The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
8 Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
9 He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
10 And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
11 And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
12 Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
13 And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
14 And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
15 And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
16 He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
17 He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
18 Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
19 And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
20 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
21 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
22 For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
23 And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
24 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
25 With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
26 And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
27 For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
28 For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
29 For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
30 Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
31 For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
32 God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
33 Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
34 Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
35 And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
36 Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
37 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
38 I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
39 And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
40 And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
41 Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
42 And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
43 Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
44 The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
45 Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
46 The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
47 God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
48 And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
49 Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
50 Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.