< Psalms 18 >
1 To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.