< Psalms 18 >

1 To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
[For the Chief Musician. By David the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, Jehovah, my strength.
2 Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
Jehovah is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
I call on Jehovah, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
In my distress I called upon Jehovah, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
Jehovah also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of your nostrils.
16 He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
They came on me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
19 And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
29 For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
For who is God, except Jehovah? Who is a rock, besides our God,
32 God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
They cried, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
42 And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
they are not bound in chains.
46 The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
Jehovah lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Psalms 18 >