< Psalms 18 >
1 To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
I will love you, O LORD, my strength.
2 Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.
11 And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
15 And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
24 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
26 And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself devious.
27 For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
28 For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
33 Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
He makes my feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34 Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
35 And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
36 Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
For you have girded me with strength to the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
40 And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
42 And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
45 Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
It is God that avenges me, and subdues the people under me.
48 And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
49 Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
50 Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.
Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.