< Psalms 18 >

1 To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
50 Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalms 18 >