< Psalms 18 >
1 To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.