< Psalms 17 >

1 The preier of Dauid. Lord, here thou my riytfulnesse; biholde thou my preier. Perseuye thou with eeris my preier; not maad in gileful lippis.
Молитва Давида. Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
2 Mi doom come `forth of thi cheer; thin iyen se equite.
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
3 Thou hast preued myn herte, and hast visitid in niyt; thou hast examynyd me bi fier, and wickidnesse is not foundun in me.
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
4 That my mouth speke not the werkis of men; for the wordis of thi lippis Y haue kept harde weies.
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
5 Make thou perfit my goyngis in thi pathis; that my steppis be not moued.
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
6 I criede, for thou, God, herdist me; bowe doun thin eere to me, and here thou my wordis.
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.
7 Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.
8 Kepe thou me as the appil of the iye; fro `men ayenstondynge thi riyt hond. Keuere thou me vndur the schadewe of thi wyngis;
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
9 fro the face of vnpitouse men, that han turmentid me. Myn enemyes han cumpassid my soule;
от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
10 thei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
11 Thei castiden me forth, and han cumpassid me now; thei ordeyneden to bowe doun her iyen in to erthe.
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
12 Thei, as a lioun maad redi to prey, han take me; and as the whelp of a lioun dwellynge in hid places.
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
13 Lord, rise thou vp, bifor come thou hym, and disseyue thou hym; delyuere thou my lijf fro the `vnpitouse,
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
14 delyuere thou thi swerd fro the enemyes of thin hond. Lord, departe thou hem fro a fewe men of `the lond in the lijf of hem; her wombe is fillid of thin hid thingis. Thei ben fillid with sones; and thei leften her relifis to her litle children.
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
15 But Y in riytfulnesse schal appere to thi siyt; Y schal be fillid, whanne thi glorie schal appere.
А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.

< Psalms 17 >