< Psalms 17 >

1 The preier of Dauid. Lord, here thou my riytfulnesse; biholde thou my preier. Perseuye thou with eeris my preier; not maad in gileful lippis.
Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
2 Mi doom come `forth of thi cheer; thin iyen se equite.
C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
3 Thou hast preued myn herte, and hast visitid in niyt; thou hast examynyd me bi fier, and wickidnesse is not foundun in me.
Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
4 That my mouth speke not the werkis of men; for the wordis of thi lippis Y haue kept harde weies.
Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
5 Make thou perfit my goyngis in thi pathis; that my steppis be not moued.
Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
6 I criede, for thou, God, herdist me; bowe doun thin eere to me, and here thou my wordis.
Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
7 Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
8 Kepe thou me as the appil of the iye; fro `men ayenstondynge thi riyt hond. Keuere thou me vndur the schadewe of thi wyngis;
Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
9 fro the face of vnpitouse men, that han turmentid me. Myn enemyes han cumpassid my soule;
contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
10 thei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
11 Thei castiden me forth, and han cumpassid me now; thei ordeyneden to bowe doun her iyen in to erthe.
A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
12 Thei, as a lioun maad redi to prey, han take me; and as the whelp of a lioun dwellynge in hid places.
pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
13 Lord, rise thou vp, bifor come thou hym, and disseyue thou hym; delyuere thou my lijf fro the `vnpitouse,
Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
14 delyuere thou thi swerd fro the enemyes of thin hond. Lord, departe thou hem fro a fewe men of `the lond in the lijf of hem; her wombe is fillid of thin hid thingis. Thei ben fillid with sones; and thei leften her relifis to her litle children.
Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
15 But Y in riytfulnesse schal appere to thi siyt; Y schal be fillid, whanne thi glorie schal appere.
Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!

< Psalms 17 >