< Psalms 149 >

1 Alleluya. Synge ye to the Lord a newe song; hise heriyng be in the chirche of seyntis.
Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
2 Israel be glad in hym that made hym; and the douytris of Syon make ful out ioye in her king.
Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
3 Herie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
4 For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
5 Seyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
6 The ful out ioiyngis of God in the throte of hem; and swerdis scharp on `ech side in the hondis of hem.
Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
7 To do veniaunce in naciouns; blamyngis in puplis.
Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
8 To bynde the kyngis of hem in stockis; and the noble men of hem in yrun manaclis.
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
9 That thei make in hem doom writun; this is glorye to alle hise seyntis.
Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.

< Psalms 149 >