< Psalms 149 >

1 Alleluya. Synge ye to the Lord a newe song; hise heriyng be in the chirche of seyntis.
ヱホバをほめたたへよ ヱホバに對ひてあたらしき歌をうたへ 聖徒のつどひにてヱホバの頌美をうたへ
2 Israel be glad in hym that made hym; and the douytris of Syon make ful out ioye in her king.
イスラエルはおのれを造りたまひしものをよろこび シオンの子輩は己が王のゆゑによりて樂しむべし
3 Herie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
かれらをどりつつその聖名をほめたたへ 琴鼓にてヱホバをほめうたべし
4 For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
ヱホバはおのが民をよろこび 救にて柔和なるものを美しくしたまへばなり
5 Seyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
聖徒はえいくわうの故によりてよろこび その寝牀にてよろこびうたふべし
6 The ful out ioiyngis of God in the throte of hem; and swerdis scharp on `ech side in the hondis of hem.
その口に神をほむるうたあり その手にもろはの劍あり
7 To do veniaunce in naciouns; blamyngis in puplis.
こはもろもろの國に仇をかへし もろもろの民をつみなひ
8 To bynde the kyngis of hem in stockis; and the noble men of hem in yrun manaclis.
かれらの王たちを鏈にてかれらの貴人をくろかねの械にていましめ
9 That thei make in hem doom writun; this is glorye to alle hise seyntis.
録したる審判をかれらに行ふべきためなり 斯るほまれはそのもろもろの聖徒にあり ヱホバをほめたたへよ

< Psalms 149 >