< Psalms 148 >

1 Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
Luzitisa Yave; luzitisa Yave tona mu diyilu. Lunzitisa mu bibuangu bizangama ngolo.
2 Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
Lunzitisa, beno zimbasi ziandi zioso; lunzitisa beno minkangu miandi mioso mi masodi ma diyilu.
3 Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
Lunzitisa beno thangu ayi ngondi, lunzitisa beno zimbuetete zioso zidi kiezila.
4 Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
Lunzitisa ngeyo diyilu dizangama ngolo ayi beno minlangu midi ku mbata diyilu,
5 herie ye the name of the Lord.
bika bizitisa dizina di Yave; bila niandi wuvana lutumunu ayi biawu bivangama.
6 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
Wubivuandisa va buangu mu zithangu zioso ayi mu thangu yi kayimani. Niandi wuvana nzengolo yayi, yikayilendi vioka ko.
7 Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
Luzitisa Yave tona va ntoto, beno bivangu binneni bi mbu ayi beno zithipula zioso zi mbu;
8 Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
mbazu ayi mvula yi matadi, mvula yi phembi ayi matuti; vuka ki phemo kieti sadila zithumunu ziandi.
9 Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
Beno miongo ayi miongo mioso mi fioti; minti mimbutanga makundi ayi minti mioso mi Sedeli;
10 Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
bibulu bi nsitu ayi bibulu bibioso bi fioti, bivangu bi fioti ayi zinuni zieti dumuka;
11 The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
mintinu mi ntoto ayi makanda moso; beno bana ba mintinu ayi minyadi mioso mi ntoto;
12 Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
bamatoko ayi bandumba, binunu ayi bana balezi
13 for the name of hym aloone is enhaunsid.
bika bazitisa dizina di Yave bila dizina diandi diawu kaka difueni mu yayusu; kiezila kiandi kidi va yilu ntoto ayi ku yilu diyilu.
14 His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.
Niandi wutotudila batu bandi phoka, nzitusu wu banlongo bandi boso; wu Iseli, batu bobo badi bakangama mu ntimꞌandi. Luzitisa Yave.

< Psalms 148 >