< Psalms 148 >
1 Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!
2 Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!
3 Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!
4 Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
5 herie ye the name of the Lord.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.
6 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
7 Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
Louez l’Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
8 Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
9 Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,
10 Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,
11 The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
12 Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!
13 for the name of hym aloone is enhaunsid.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
14 His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.
Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d’Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l’Éternel!