< Psalms 148 >

1 Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
Alleluia! Louez Yahweh du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs!
2 Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
Louez-le, vous tous, ses anges; louez-le, vous toutes, ses armées!
3 Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
4 Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux!
5 herie ye the name of the Lord.
Qu’ils louent le nom de Yahweh; car il a commandé, et ils ont été créés.
6 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
Il les a établis pour toujours et à jamais; il a posé une loi qu’on ne transgressera pas.
7 Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
De la terre, louez Yahweh, monstres marins, et vous tous, océans,
8 Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
feu et grêle, neige et vapeurs, vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
9 Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
montagnes, et vous toutes, collines, arbres fruitiers, et vous tous, cèdres.
10 Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
Animaux sauvages et troupeaux de toutes sortes, reptiles et oiseaux ailés,
11 The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
rois de la terre et tous les peuples, princes, et vous tous, juges de la terre,
12 Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
jeunes hommes et jeunes vierges, vieillards et enfants.
13 for the name of hym aloone is enhaunsid.
Qu’ils louent le nom de Yahweh, car son nom seul est grand, sa gloire est au-dessus du ciel et de la terre.
14 His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.
Il a relevé la puissance de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d’Israël, le peuple qui est près de lui, Alleluia!

< Psalms 148 >