< Psalms 147 >
1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Alelu-JAH, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
El SEÑOR, el que edifica a Jerusalén; a los echados de Israel recogerá.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
El que sana a los quebrantados de corazón, y el que liga sus heridas.
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
El que cuenta el número de las estrellas; a todas ellas llama por sus nombres.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; y su entendimiento es infinito.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
El SEÑOR, el que ensalza a los humildes; el que humilla a los impíos hasta la tierra.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Cantad al SEÑOR con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios.
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
El que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace a los montes producir hierba.
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
El que da a la bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que claman a él.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del varón.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
El SEÑOR ama a los que le temen; a los que esperan en su misericordia.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Alaba al SEÑOR, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sion.
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
El que pone por tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
El que envía su palabra a la tierra; muy presto corre su palabra.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
El que da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
El que echa su hielo como en pedacitos; delante de su frío ¿quién estará?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Enviará su palabra, y los derretirá; soplará su viento, y fluirán las aguas.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
El que denuncia sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
No ha hecho esto con las otras naciones; las cuales no conocieron sus juicios. Alelu-JAH.