< Psalms 147 >
1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno; salmodiad al Dios nuestro porque es amable; bien le está a Él la alabanza.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Es Yahvé quien reconstruye a Jerusalén, y congrega a los dispersos de Israel;
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Él quien sana a los de corazón llagado, y venda sus heridas;
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Él quien fija el número de las estrellas, y a cada una llama por su nombre.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Grande es nuestro Señor, poderoso en fuerza; y su sabiduría no tiene medida.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Yahvé levanta a los humildes, y abaja hasta la tierra a los impíos.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Ensalzad a Yahvé con acciones de gracias, cantad al son de la cítara salmos a nuestro Dios,
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
que cubre el cielo de nubes, y prepara la lluvia para la tierra; que en los montes hace brotar hierba, y plantas para servir al hombre;
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
que da su alimento a los ganados, y a las crías de los cuervos que pían.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Él no se deleita en el vigor del caballo, ni le agradan los músculos del hombre.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
La complacencia de Yahvé está en los que le temen, los que se fían en su bondad.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Da gloria a Yahvé, oh Jerusalén; alaba, oh Sión, a tu Dios.
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Porque Él ha asegurado los cerrojos de tus puertas; ha bendecido tus hijos dentro de ti.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Él ha puesto paz en tus fronteras, y te alimenta de la flor del trigo.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Él manda sus órdenes a la tierra; su palabra corre veloz.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
Él derrama la nieve como copos de lana; esparce como ceniza la escarcha.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
Él echa su hielo como bocados de pan; ¿quién resistiría su frío?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Él envía su palabra y los derrite; hace soplar el viento, y las aguas corren.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
Él dio a conocer su palabra a Jacob; sus estatutos y sus mandatos a Israel.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
No hizo tal con ninguno de los otros pueblos; a ellos no les manifestó sus disposiciones. ¡Hallelú Yah!