< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Louvae ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradavel; decoroso é o louvor.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
O Senhor edifica a Jerusalem, congrega os dispersos de Israel.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Conta o numero das estrellas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Cantae ao Senhor em acção de graça; cantae louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Elle é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir herva sobre os montes.
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
O que dá aos animaes o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Não se deleita na força do cavallo, nem se compraz nas pernas do varão.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Louva, ó Jerusalem, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Elle é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
O que envia o seu mandamento á terra, a sua palavra corre velozmente.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as aguas.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juizos a Israel.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
Não fez assim a nenhuma outra nação; e, emquanto aos seus juizos, não os conhecem. Louvae ao Senhor.

< Psalms 147 >