< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.

< Psalms 147 >