< Psalms 147 >
1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Treño t’Ià! Amy te soa ty fijejoañe aman’ Añaharentika; toe fanjàka naho mañeva ty fandrengeañe Aze.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Jangane’e ty mikoretse añ’arofo, ho bandie’e o fere’eo.
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Volilie’e ty ia’ o vasiañeo; songa kanjie’e ami’ty añara’e.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Jabahinake i Talèn-tikañey, ra’elahy an-kafatrarañe; tsy taka-jehèñe ty hilala’e.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Sabò am-pañandriañañe t’Iehovà; Rengeo t’i Andrianañahare am-piarahañe marovany,
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Ie ty mpandafike rahoñe an-dikerañe eñe, naho mpañajary orañe an-tane atoy, naho mampitiry ahetse am-bohitse ey.
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
Fahana’e hàneñe o bibio, naho o ana-koàke migagakeo.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Tsy ty haozara’ o soavalao ty mahahaha Aze, tsy ty kitson-dahilahy ro ifalea’e.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
Ondaty mañeveñe ama’eo ro noro’ Iehovà, o mpitamà ty hafatram-pikokoa’eo.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Rengeo t’Iehovà, ry Ierosalaime; onjono t’i Andrianañahare’o, ry Tsiône.
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Fa nampifatrare’e o sikadan-dalam-bei’oo; tahie’e o ajalahy ama’oo.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Ampierañerañe’e o efe-tane’oo, vaho ampieneña’e ampemba soa.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Ahitri’e mb’an-tane atoy o fetse’eo, mipirirìtse o taro’eo.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
Anjotsoa’e oram-panala hoe volon’ añondry; afiafia’e hoe lavenoke ty fanala.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
Afitse’e ami’ty minjikio’e ty havandra’e, ia ty mahafijohañe miatreke ty fangoratsaha’e.
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Irahe’e mb’eo o tsara’eo le mitranake iereo; ampitiofe’e o tio’eo, vaho ampidoañe’e rano.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
Talilie’e am’ Iakobe ty tsara’e; am’ Israele o fañè’eo naho o fepè’eo.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
Tsy nanoe’e izay o tane ila’eo; tsy fohi’ iereo o nafè’eo. Treño t’Ià.