< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Yabi Ubangiji. Yana da kyau a rera yabai ga Allahnmu, abu mai daɗi ne daidai ne kuma a yabe shi!
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Ya warkar da masu raunanar zuciya ya ɗaɗɗaura miyakunsu.
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Ya lissafta yawan taurari ya kuma kira kowannensu da suna.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Shugabanmu mai girma ne mai iko duka; ganewarsa ba shi da iyaka.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Rera wa Ubangiji waƙar godiya; ku kada garaya ga Allahnmu.
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Ya rufe sararin sama da gizagizai; yana tanada wa duniya ruwan sama yana kuma sa ciyawa tă yi girma a kan tuddai.
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
Yakan tanada wa shanu abinci da kuma saboda’ya’yan hankaki sa’ad da suka yi kira.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Jin daɗinsa ba ya a ƙarfin doki, balle farin cikinsa yă kasance a ƙafafun mutum;
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
Ubangiji yakan yi farin ciki a waɗanda suke tsoronsa, waɗanda suke sa zuciya a ƙaunarsa marar ƙarewa.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Ki ɗaukaka Ubangiji, ya Urushalima; ki yabi Allahnki, ya Sihiyona.
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Gama yana ƙarfafa ƙyamaren ƙofofinki yana kuma albarkace mutanenki a cikinki.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Yana ba da salama ga iyakokinki yana kuma ƙosar da ke da alkama mafi kyau.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Yana ba da umarninsa ga duniya; maganarsa tana tafiya da sauri.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
Yana shimfiɗa ƙanƙara kamar ulu yă kuma watsar da hazo kamar toka.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
Yana zuba ƙanƙara kamar ƙananan duwatsu. Wa zai iya jure wa sanyin da ya aiko?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Yakan aiki maganarsa ta kuwa narkar da su; yakan tā da iskarsa, ruwaye kuwa su gudu.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
Ya bayyana maganarsa ga Yaƙub, dokokinsa da ƙa’idodinsa ga Isra’ila.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
Bai yi wannan ga wata al’umma ba; ba su san dokokinsa ba. Yabi Ubangiji.

< Psalms 147 >