< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!

< Psalms 147 >