< Psalms 146 >

1 Alleluya.
ヱホバを讃稱へよ わがたましひよヱホバをほめたたへよ
2 Mi soule, herie thou the Lord; Y schal herie the Lord in my lijf, Y schal synge to my God as longe as Y schal be. Nile ye triste in princis;
われ生るかぎりはヱホバをほめたたへ わがながらふるほどはわが神をほめうたはん
3 nether in the sones of men, in whiche is noon helthe.
もろもろの君によりたのむことなく 人の子によりたのむなかれ かれらに助あることなし
4 The spirit of hym schal go out, and he schal turne ayen in to his erthe; in that dai alle the thouytis of hem schulen perische.
その氣息いでゆけばかれ土にかへる その日かれがもろもろの企図はほろびん
5 He is blessid, of whom the God of Jacob is his helpere, his hope is in his Lord God, that made heuene and erthe;
ヤコブの神をおのが助としその望をおのが神ヱホバにおくものは福ひなり
6 the see, and alle thingis that ben in tho.
此はあめつちと海とそのなかなるあらゆるものを造り とこしへに眞實をまもり
7 Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men;
虐げらるるもののために審判をおこなひ 飢ゑたるものに食物をあたへたまふ神なり ヱホバはとらはれたる人をときはなちたまふ
8 the Lord liytneth blynde men. The Lord reisith men hurtlid doun; the Lord loueth iust men.
ヱホバはめしひの目をひらき ヱホバは屈者をなほくたたせ ヱホバは義しきものを愛しみたまふ
9 The Lord kepith comelyngis, he schal take vp a modirles child, and widewe; and he schal distrie the weies of synners.
ヱホバは他邦人をまもり 孤子と寡婦とをささへたまふ されど惡きものの徑はくつがへしたまふなり
10 The Lord schal regne in to the worldis; Syon, thi God schal regne in generacioun and in to generacioun.
ヱホバはとこしへに統御めたまはん シオンよなんぢの神はよろづ代まで統御めたまはん ヱホバをほめたたへよ

< Psalms 146 >