< Psalms 146 >
Praise Yahweh. Praise Yahweh, my soul.
2 Mi soule, herie thou the Lord; Y schal herie the Lord in my lijf, Y schal synge to my God as longe as Y schal be. Nile ye triste in princis;
I give praise to Yahweh with all my life; I will sing praises to my God as long as I exist.
3 nether in the sones of men, in whiche is noon helthe.
Do not put your trust in princes or in mankind, in whom there is no salvation.
4 The spirit of hym schal go out, and he schal turne ayen in to his erthe; in that dai alle the thouytis of hem schulen perische.
When a person's life's breath stops, he returns to the ground; on that day his plans end.
5 He is blessid, of whom the God of Jacob is his helpere, his hope is in his Lord God, that made heuene and erthe;
Blessed is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh his God.
6 the see, and alle thingis that ben in tho.
Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them; he observes trustworthiness forever.
7 Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men;
He executes justice for the oppressed and gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners;
8 the Lord liytneth blynde men. The Lord reisith men hurtlid doun; the Lord loueth iust men.
Yahweh opens the eyes of the blind; Yahweh raises up those who are bowed down; Yahweh loves the righteous people.
9 The Lord kepith comelyngis, he schal take vp a modirles child, and widewe; and he schal distrie the weies of synners.
Yahweh protects the foreigners in the land; he lifts up the fatherless and widow, but he opposes the wicked.
10 The Lord schal regne in to the worldis; Syon, thi God schal regne in generacioun and in to generacioun.
Yahweh will reign forever, your God, Zion, for all generations. Praise Yahweh.