< Psalms 146 >
Praise JAH. Praise YHWH, my soul.
2 Mi soule, herie thou the Lord; Y schal herie the Lord in my lijf, Y schal synge to my God as longe as Y schal be. Nile ye triste in princis;
While I live, I will praise YHWH. I will sing praises to my God as long as I exist.
3 nether in the sones of men, in whiche is noon helthe.
Do not put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
4 The spirit of hym schal go out, and he schal turne ayen in to his erthe; in that dai alle the thouytis of hem schulen perische.
His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
5 He is blessid, of whom the God of Jacob is his helpere, his hope is in his Lord God, that made heuene and erthe;
Blessed is the one who has the God of Jacob for his help, whose hope is in YHWH his God,
6 the see, and alle thingis that ben in tho.
who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
7 Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men;
who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. YHWH frees the prisoners.
8 the Lord liytneth blynde men. The Lord reisith men hurtlid doun; the Lord loueth iust men.
YHWH opens the eyes of the blind. YHWH raises up those who are bowed down. YHWH loves the righteous.
9 The Lord kepith comelyngis, he schal take vp a modirles child, and widewe; and he schal distrie the weies of synners.
YHWH preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.
10 The Lord schal regne in to the worldis; Syon, thi God schal regne in generacioun and in to generacioun.
YHWH will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise JAH.