< Psalms 144 >

1 `A salm. Blessid be my Lord God, that techith myn hondis to werre; and my fyngris to batel.
ダビデの歌 わが岩なる主はほむべきかな。主は、いくさすることをわが手に教え、戦うことをわが指に教えられます。
2 Mi merci, and my refuyt; my takere vp, and my delyuerer. Mi defender, and Y hopide in him; and thou makist suget my puple vnder me.
主はわが岩、わが城、わが高きやぐら、わが救主、わが盾、わが寄り頼む者です。主はもろもろの民をおのれに従わせられます。
3 Lord, what is a man, for thou hast maad knowun to him; ether the sone of man, for thou arettist him of sum valu?
主よ、人は何ものなので、あなたはこれをかえりみ、人の子は何ものなので、これをみこころに、とめられるのですか。
4 A man is maad lijk vanyte; hise daies passen as schadow.
人は息にひとしく、その日は過ぎゆく影にひとしいのです。
5 Lord, bowe doun thin heuenes, and come thou doun; touche thou hillis, and thei schulen make smoke.
主よ、あなたの天を垂れてくだり、山に触れて煙を出させてください。
6 Leite thou schynyng, and thou schalt scatere hem; sende thou out thin arowis, and thou schalt disturble hem.
いなずまを放って彼らを散らし、矢を放って彼らを打ち敗ってください。
7 Sende out thin hond fro an hiy, rauysche thou me out, and delyuere thou me fro many watris; and fro the hond of alien sones.
高い所からみ手を伸べて、わたしを救い、大水から、異邦人の手からわたしを助け出してください。
8 The mouth of which spak vanite; and the riythond of hem is the riyt hond of wickidnesse.
彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。
9 God, Y schal synge to thee a new song; I schal seie salm to thee in a sautre of ten stringis.
神よ、わたしは新しい歌をあなたにむかって歌い、十弦の立琴にあわせてあなたをほめ歌います。
10 Which yyuest heelthe to kingis; which ayen bouytist Dauid, thi seruaunt, fro the wickid swerd rauische thou out me.
あなたは王たちに勝利を与え、そのしもべダビデを救われます。
11 And delyuere thou me fro `the hond of alien sones; the mouth of whiche spak vanyte, and the riythond of hem is the riyt hond of wickidnesse.
わたしを残忍なつるぎから救い、異邦人の手から助け出してください。彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。
12 Whose sones ben; as new plauntingis in her yongthe. The douytris of hem ben arayed; ourned about as the licnesse of the temple.
われらのむすこたちはその若い時、よく育った草木のようです。われらの娘たちは宮の建物のために刻まれたすみの柱のようです。
13 The selers of hem ben fulle; bringinge out fro this vessel in to that. The scheep of hem ben with lambre, plenteuouse in her goingis out;
われらの倉は満ちて様々の物を備え、われらの羊は野でちよろずの子を産み、
14 her kien ben fatte. `No falling of wal is, nether passing ouere; nether cry is in the stretis of hem.
われらの家畜はみごもって子を産むに誤ることなく、われらのちまたには悩みの叫びがありません。
15 Thei seiden, `The puple is blessid, that hath these thingis; blessid is the puple, whos Lord is the God of it.
このような祝福をもつ民はさいわいです。主をおのが神とする民はさいわいです。

< Psalms 144 >