< Psalms 141 >

1 `The salm `of Dauith. Lord, Y criede to thee, here thou me; yyue thou tent to my vois, whanne Y schal crye to thee.
大卫的诗。 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音!
2 Mi preier be dressid as encense in thi siyt; the reisyng of myn hondis be as the euentid sacrifice.
愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
3 Lord, sette thou a keping to my mouth; and a dore of stonding aboute to my lippis.
耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
4 Bowe thou not myn herte in to wordis of malice; to excuse excusingis in synne. With men worchinge wickidnesse; and Y schal not comyne with the chosun men of hem.
求你不叫我的心偏向邪恶, 以致我和作孽的人同行恶事; 也不叫我吃他们的美食。
5 A iust man schal repreue me in mersi, and schal blame me; but the oile of a synner make not fat myn heed. For whi and yit my preier is in the wel plesaunt thingis of hem;
任凭义人击打我,这算为仁慈; 任凭他责备我,这算为头上的膏油; 我的头不要躲闪。 正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
6 for the domesmen of hem ioyned to the stoon weren sopun vp. Here thei my wordis,
他们的审判官被扔在岩下; 众人要听我的话,因为这话甘甜。
7 for tho weren myyti. As fatnesse is brokun out on the erthe; oure bonys ben scatered niy helle. Lord, Lord, (Sheol h7585)
我们的骨头散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土块。 (Sheol h7585)
8 for myn iyen ben to thee, Y hopide in thee; take thou not awei my soule.
主—耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
9 Kepe thou me fro the snare which thei ordeyneden to me; and fro the sclaundris of hem that worchen wickidnesse. Synneris schulen falle in the nett therof;
求你保护我脱离恶人为我设的网罗 和作孽之人的圈套!
10 Y am aloone til Y passe.
愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。

< Psalms 141 >