< Psalms 140 >

1 To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Wyrwij mię, Panie! od człowieka złego, od męża okrutnego strzeż mię;
2 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
Którzy myślą złe rzeczy w sercu, a na każdy dzień zbierają się na wojnę.
3 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. (Sela)
4 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje.
5 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. (Sela)
6 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich.
7 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
8 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
Nie dawaj, Panie! bezbożnemu czego żąda; ani myśli jego złej góry nie dawaj, żeby się nie podniósł. (Sela)
9 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje.
10 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali.
11 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.
12 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
Wiem, że Pan uczyni sąd utrapionemu, i pomstę nędznych.
13 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
A tak sprawiedliwi będą wysławiać imię twoje, a szczerzy będą mieszkać przed obliczem twojem.

< Psalms 140 >