< Psalms 140 >

1 To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
Ya mukulu w’okuyimba. Zabbuli ya Dawudi. Omponye abakola ebibi, Ayi Mukama, omponye abantu abakambwe;
2 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
abateesa mu mitima gyabwe okukola ebibi; abanoonya entalo buli kiseera.
3 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
Ebigambo byabwe byogi ng’ennimi z’emisota; ebiva mu kamwa kaabwe busagwa ng’obw’essalambwa.
4 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
Onkuume abakola ebibi baleme okunkwatako, Ayi Mukama; omponye abantu abakambwe abateesa okunkyamya.
5 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
Abantu ab’amalala banteze omutego; banjuluzza ekitimba kyabwe; ne batega emitego mu kkubo lyange.
6 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
Nagamba Mukama nti, “Ggwe oli Katonda wange.” Wulira okwegayirira kwange, onsaasire, Ayi Mukama!
7 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
Ayi Mukama, Mukama wange, ggw’omponya n’amaanyi go, ggwe engabo yange mu lutalo.
8 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
Ayi Mukama, abakola ebibi tobawa bye beetaaga, era tokkiriza ntekateeka zaabwe kutuukirira; baleme kuba na malala wadde okwenyumiriza.
9 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
Abanneetoolodde baleke enkwe zaabwe zibeekyusizeeko baboneebone.
10 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
Amanda agaaka omuliro gabagwire; basuulibwe mu muliro, bakasukibwe mu bunnya obutakoma mwe bataliva emirembe gyonna.
11 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
Tokkiriza balimba kweyongera bungi; abakambwe bayigganyizibwe bazikirire.
12 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
Mmanyi nga Mukama ayamba abo ababonaabona, y’ayamba abanaku okuyisibwa mu bwenkanya.
13 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
Abatuukirivu banaakutenderezanga, era w’oli we banaabeeranga.

< Psalms 140 >