< Psalms 140 >

1 To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは惡人よりわれを助けいだし 我をまもりて強暴人よりのがれしめたまへ
2 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
かれらは心のうちに残害をくはだて たえず戦闘をおこす
3 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
かれらは蛇のごとくおのが舌を利す そのくちびるのうちに蝮の毒あり (セラ)
4 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
ヱホバよ願くはわれを保ちてあしきひとの手よりのがれしめ 我をまもりてわが足をつまづかせんと謀るあらぶる人よりのがれしめ給へ
5 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
高ぶるものはわがために羂と索とをふせ 路のほとりに網をはり かつ機をまうけたり (セラ)
6 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
われヱホバにいへらく汝はわが神なり ヱホバよねがはくはわが祈のこゑをきき給へ
7 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
わが救のちからなる主の神よ なんぢはたたかひの日にわが首をおほひたまへり
8 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
ヱホバよあしきひとの欲のままにすることをゆるしたまふなかれ そのあしき企図をとげしめたまふなかれ おそらくは彼等みづから誇らん (セラ)
9 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
われを圍むものの首はおのれのくちびるの残害におほはるべし
10 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
もえたる炭はかれらのうへにおち かれらは火になげいれられ ふかき穴になげいれられて再びおきいづることあたはざるべし
11 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
惡言をいふものは世にたてられず 暴ぶるものはわざはひに追及れてたふさるべし
12 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
われは苦しむものの訴とまづしきものの義とをヱホバの守りたまふを知る
13 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
義者はかならず聖名にかんしやし直者はみまへに住ん

< Psalms 140 >