< Psalms 140 >

1 To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Liberami, o Eterno, dall’uomo malvagio; guardami dall’uomo violento,
2 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
i quali macchinano delle malvagità nel loro cuore, e continuamente muovono guerre.
3 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
Aguzzano la loro lingua come il serpente, hanno un veleno d’aspide sotto le loro labbra. (Sela)
4 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
Preservami, o Eterno, dalle mani dell’empio, guardami dall’uomo violento, i quali han macchinato di farmi cadere.
5 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
I superbi hanno nascosto per me un laccio e delle funi, m’hanno teso una rete sull’orlo del sentiero, m’hanno posto degli agguati. (Sela)
6 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Dio; porgi l’orecchio, o Eterno, al grido delle mie supplicazioni.
7 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
O Eterno, o Signore, che sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi.
8 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
Non concedere, o Eterno, agli empi quel che desiderano; non dar compimento ai loro disegni, che talora non s’esaltino. (Sela)
9 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
Sulla testa di quelli che m’attorniano ricada la perversità delle loro labbra!
10 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
Cadano loro addosso dei carboni accesi! Siano gettati nel fuoco, in fosse profonde, donde non possano risorgere.
11 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
Il maldicente non sarà stabilito sulla terra; il male darà senza posa la caccia all’uomo violento.
12 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
Io so che l’Eterno farà ragione all’afflitto e giustizia ai poveri.
13 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
Certo i giusti celebreranno il tuo nome; li uomini retti abiteranno alla tua presenza.

< Psalms 140 >