< Psalms 140 >

1 To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents,
2 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
3 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d’aspic. (Pause)
4 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
5 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. (Pause)
6 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
Je dis à l’Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l’oreille à la voix de mes supplications!
7 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
8 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
Éternel, n’accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu’il ne s’en glorifie! (Pause)
9 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
Que sur la tête de ceux qui m’environnent Retombe l’iniquité de leurs lèvres!
10 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu’il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d’où ils ne se relèvent plus!
11 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
L’homme dont la langue est fausse ne s’affermit pas sur la terre; Et l’homme violent, le malheur l’entraîne à sa perte.
12 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
Je sais que l’Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
13 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.

< Psalms 140 >