< Psalms 140 >
1 To victorie, the salm of Dauith. Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, délivre-moi de l'homme méchant, préserve-moi des hommes de violence,
2 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, qui excitent sans cesse la guerre contre moi,
3 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
qui aiguisent leur langue comme le serpent, et qui ont sous leurs lèvres le venin de l'aspic. — Séla.
4 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
Yahweh, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi des hommes de violence, qui méditent de me faire trébucher.
5 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
Des orgueilleux me dressent un piège et des filets, ils placent des rets le long de mon sentier, ils me tendent des embûches. — Séla.
6 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
Je dis à Yahweh: Tu es mon Dieu! Ecoute, Yahweh, la voix de mes supplications!
7 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.
8 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
Yahweh, n'accomplis pas les désirs du méchant, ne laisse pas réussir ses desseins: il en serait trop fier! — Séla.
9 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
Que sur la tête de ceux qui m'assiègent retombe l'iniquité de leurs lèvres,
10 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
que des charbons ardents soient secoués sur eux! Que Dieu les précipite dans le feu, dans les abîmes d'où ils ne se relèvent plus!
11 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l'homme violent.
12 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
Je sais que Yahweh fait droit au misérable, et justice au pauvre.
13 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
Oui, les justes célébreront ton nom, et les hommes droits habiteront devant ta face.