< Psalms 139 >

1 `To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol h7585)
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol h7585)
9 If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.

< Psalms 139 >