< Psalms 139 >

1 `To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
2 thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
3 Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
4 And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
5 Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
6 Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
7 Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
8 If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol h7585)
Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
9 If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
10 And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
11 And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
12 For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
13 For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
17 Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
18 I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
19 For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
20 For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
21 Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
22 Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
23 God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.
Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!

< Psalms 139 >