< Psalms 139 >
1 `To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, isenona kendo ingʼeya.
2 thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
Ingʼeya sa ma abet piny nyaka sa ma aa malo; adier, ingʼeyo parona gi kuma bor.
3 Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
Bende ingʼeyo yorega ma aluwo kod kuonde ma ayweyoe; yorena duto oyangoreni maber.
4 And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
Kata kapok wach moro owuok e dhoga to ingʼeye malongʼo, yaye Jehova Nyasaye.
5 Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
Ilwora koni gi koni mi iketa diere; adier, iseuma duto gi lweti.
6 Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
Rieko ma kamano lichna miwuoro, kendo otutna moyombo pacha.
7 Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
Dadhi kure eka apond ne Roho mari? Koso kanye ma daring adhiye mondo apondni?
8 If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol )
Ka aidho e polo, to in kuno; ka aloso kitandana e bur matut, to in kuno. (Sheol )
9 If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
Ka aidho yamb kogwen mondo otera e tok nam komachielo,
10 And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
to kata kuno bende lweti biro telonae, kendo lweti ma korachwich biro maka motegno.
11 And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
Ka awacho niya, “Mudho biro ima adier kendo ler biro lokorena otieno,”
12 For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
to in mudho ok timni mudho kendo otieno rienyni ka odiechiengʼ, nimar mudho chaloni ler.
13 For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
In ema ne ichweyo dhanda maiye, adier, ne ingʼina maber gi ei minwa.
14 I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
Apaki nikech ne ichweya mongʼith kendo malich miwuoro; tijeni misetimo lich, kendo angʼeyo mano maber.
15 Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
Fuonde mag ringra ne ok opondoni, kane ochweya ei minwa, kane ochwe ringra e kama opondo,
16 Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
wangʼi ne oneno ringra ei minwa; ndalona duto e piny-ka ne ondiki chon gi lala, e kitabu mari kane pok kata achiel kuomgi obetie.
17 Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
Mano kaka pachi tutna, yaye Nyasaye! Mano kaka gingʼeny mokalo akwana kargi duto!
18 I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
Ka dine bed ni anyalo kwanogi, to dine giloyo kuoyo gi ngʼeny. Sa ma achiew to ayudo ni pod an mana kodi.
19 For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyie ineg joma timbegi richo! Ayiuru buta, un joma rich chwero remb ji omakogi!
20 For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
Giwuoyo kuomi gi paro marach; adier, wasiki tiyo gi nyingi e yo marach.
21 Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
Donge amon gi jomamon kodi, yaye Jehova Nyasaye, koso donge ok awinjra gi joma chungʼ mondo oked kodi?
22 Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
Achayogi kendo aonge kodgi gi tich adier akwanogi kaka wasika.
23 God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
Nona, yaye Jehova Nyasaye, mondo ingʼe chunya; tema, mondo ingʼe pacha.
24 And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.
Tim kamano mondo ineane ka nitie gimoro marach kuoma, mondo itera e yor ngima mochwere.