< Psalms 137 >

1 On the floodis of Babiloyne there we saten, and wepten; while we bithouyten on Syon.
われらバビロンの河のほとりにすわり シオンをおもひいでて涙をながしぬ
2 In salewis in the myddil therof; we hangiden vp oure orguns.
われらそのあたりの柳にわが琴をかけたり
3 For thei that ledden vs prisoners; axiden vs there the wordis of songis. And thei that ledden awei vs seiden; Synge ye to vs an ympne of the songis of Syon.
そはわれらを虜にせしものわれらに歌をもとめたり 我儕をくるしむる者われらにおのれを歓ばせんとて シオンのうた一つうたへといへり
4 Hou schulen we singe a songe of the Lord; in an alien lond?
われら外邦にありていかでヱホバの歌をうたはんや
5 If Y foryete thee, Jerusalem; my riyt hond be youun to foryeting.
エルサレムよもし我なんぢをわすれなばわが右の手にその巧をわすれしめたまへ
6 Mi tunge cleue to my chekis; if Y bithenke not on thee. If Y purposide not of thee, Jerusalem; in the bigynnyng of my gladnesse.
もしわれ汝を思ひいでず もしわれヱルサレムをわがすべての歓喜の極となさずばわが舌をわが腭につかしめたまヘ
7 Lord, haue thou mynde on the sones of Edom; for the dai of Jerusalem. Whiche seien, Anyntische ye, anyntische ye; `til to the foundement ther ynne.
ヱホバよねがはくはヱルサレムの日にエドムの子輩がこれを掃除けその基までもはらひのぞけといへるを聖意にとめたまへ
8 Thou wretchid douyter of Babiloyne; he is blessid, that `schal yelde to thee thi yelding, which thou yeldidist to vs.
ほろぼさるべきバビロンの女よ なんぢがわれらに作しごとく汝にむくゆる人はさいはひなるべし
9 He is blessid, that schal holde; and hurtle doun hise litle children at a stoon.
なんぢの嬰児をとりて岩のうへになげうつものは福ひなるべし

< Psalms 137 >