< Psalms 136 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Knouleche ye to the God of goddis.
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Knouleche ye to the Lord of lordis.
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4 Which aloone makith grete merueils.
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5 Which made heuenes bi vndurstondyng.
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6 Which made stidefast erthe on watris.
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7 Which made grete liytis.
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8 The sunne in to the power of the dai.
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9 The moone and sterris in to the power of the niyt.
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12 In a miyti hond and in an hiy arm.
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13 Whiche departide the reed see in to departyngis.
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14 And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15 And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16 Which ledde ouer his puple thoruy desert.
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17 Which smoot grete kingis.
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18 And killide strong kingis.
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19 Seon, the king of Amorreis.
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
20 And Og, the king of Baasan.
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21 And he yaf the lond of hem eritage.
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22 Eritage to Israel, his seruaunt.
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23 For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24 And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25 Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26 Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.