< Psalms 136 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Knouleche ye to the God of goddis.
Oh zahvaljujte se Bogu bogov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
3 Knouleche ye to the Lord of lordis.
Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
4 Which aloone makith grete merueils.
Njemu, ki sam dela velike čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
5 Which made heuenes bi vndurstondyng.
Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebo, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
6 Which made stidefast erthe on watris.
Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
7 Which made grete liytis.
Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
8 The sunne in to the power of the dai.
sonce, da vlada podnevi, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
9 The moone and sterris in to the power of the niyt.
luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
Njemu, ki je udaril Egipt na njegovih prvorojencih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
12 In a miyti hond and in an hiy arm.
z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
13 Whiche departide the reed see in to departyngis.
Njemu, ki je razdelil Rdeče morje na [dva] dela, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
14 And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
in naredil Izraelu, da gre skozi njegovo sredo, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
15 And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
16 Which ledde ouer his puple thoruy desert.
Njemu, ki je vodil svoje ljudstvo skozi divjino, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
17 Which smoot grete kingis.
Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
18 And killide strong kingis.
in usmrtil slavne kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
19 Seon, the king of Amorreis.
amoréjskega kralja Sihóna, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
20 And Og, the king of Baasan.
in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
21 And he yaf the lond of hem eritage.
in njihovo deželo dal za dediščino, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
22 Eritage to Israel, his seruaunt.
celó dediščino Izraelu, njegovemu služabniku, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
23 For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
24 And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
25 Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
Ki daje hrano vsemu mesu, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
26 Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
Oh zahvaljujte se Bogu nebes, kajti njegovo usmiljenje traja večno.