< Psalms 136 >

1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Knouleche ye to the God of goddis.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
3 Knouleche ye to the Lord of lordis.
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
4 Which aloone makith grete merueils.
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
5 Which made heuenes bi vndurstondyng.
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
6 Which made stidefast erthe on watris.
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
7 Which made grete liytis.
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
8 The sunne in to the power of the dai.
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
9 The moone and sterris in to the power of the niyt.
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
12 In a miyti hond and in an hiy arm.
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
13 Whiche departide the reed see in to departyngis.
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
14 And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
15 And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
16 Which ledde ouer his puple thoruy desert.
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
17 Which smoot grete kingis.
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
18 And killide strong kingis.
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
19 Seon, the king of Amorreis.
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
20 And Og, the king of Baasan.
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
21 And he yaf the lond of hem eritage.
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
22 Eritage to Israel, his seruaunt.
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
23 For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
24 And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
25 Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
26 Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.

< Psalms 136 >