< Psalms 136 >

1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!
2 Knouleche ye to the God of goddis.
Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.
3 Knouleche ye to the Lord of lordis.
Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;
4 Which aloone makith grete merueils.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!
5 Which made heuenes bi vndurstondyng.
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;
6 Which made stidefast erthe on watris.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
7 Which made grete liytis.
Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;
8 The sunne in to the power of the dai.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;
9 The moone and sterris in to the power of the niyt.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!
10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;
12 In a miyti hond and in an hiy arm.
A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
13 Whiche departide the reed see in to departyngis.
Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;
14 And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;
15 And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!
16 Which ledde ouer his puple thoruy desert.
Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;
17 Which smoot grete kingis.
Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;
18 And killide strong kingis.
Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;
19 Seon, the king of Amorreis.
Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;
20 And Og, the king of Baasan.
Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;
21 And he yaf the lond of hem eritage.
Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;
22 Eritage to Israel, his seruaunt.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!
23 For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;
24 And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;
25 Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!
26 Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!

< Psalms 136 >