< Psalms 136 >

1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Knouleche ye to the God of goddis.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Knouleche ye to the Lord of lordis.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Which aloone makith grete merueils.
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Which made heuenes bi vndurstondyng.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Which made stidefast erthe on watris.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Which made grete liytis.
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 The sunne in to the power of the dai.
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 The moone and sterris in to the power of the niyt.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 In a miyti hond and in an hiy arm.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Whiche departide the reed see in to departyngis.
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Which ledde ouer his puple thoruy desert.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Which smoot grete kingis.
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 And killide strong kingis.
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Seon, the king of Amorreis.
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 And Og, the king of Baasan.
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 And he yaf the lond of hem eritage.
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 Eritage to Israel, his seruaunt.
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< Psalms 136 >