< Psalms 136 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Knouleche ye to the God of goddis.
Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Knouleche ye to the Lord of lordis.
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Which aloone makith grete merueils.
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Which made heuenes bi vndurstondyng.
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
6 Which made stidefast erthe on watris.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
7 Which made grete liytis.
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
8 The sunne in to the power of the dai.
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
9 The moone and sterris in to the power of the niyt.
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
Et fit sortir Israël du milieu d’eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
12 In a miyti hond and in an hiy arm.
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
13 Whiche departide the reed see in to departyngis.
Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
14 And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
Qui fit passer Israël au milieu d’elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
15 And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
16 Which ledde ouer his puple thoruy desert.
Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
17 Which smoot grete kingis.
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
18 And killide strong kingis.
Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
19 Seon, the king of Amorreis.
Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
20 And Og, the king of Baasan.
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
21 And he yaf the lond of hem eritage.
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
22 Eritage to Israel, his seruaunt.
En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
23 For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
24 And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
25 Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
26 Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!