< Psalms 135 >

1 Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Danh Chúa Hằng Hữu! Hãy chúc tôn Ngài, hỡi các đầy tớ của Chúa Hằng Hữu,
2 Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
là những người phục vụ trong nhà Chúa Hằng Hữu, tại hành lang của nhà Đức Chúa Trời.
3 Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, vì Chúa Hằng Hữu là toàn thiện; hãy hát tôn vinh Danh Chúa vì Danh Ngài diệu kỳ.
4 For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
Chúa Hằng Hữu đã chọn Gia-cốp, Ngài tuyển Ít-ra-ên làm cơ nghiệp.
5 For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
Tôi biết Chúa Hằng Hữu vĩ đại— Chúa chúng ta lớn hơn mọi thần linh.
6 The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
Việc đẹp ý Chúa Hằng Hữu, Ngài đều thực hiện, tại mặt đất và trên trời cao, trong đại dương và dưới vực sâu.
7 He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
Chúa dẫn hơi nước bay lên từ địa cực. Làm chớp nhoáng báo hiệu cơn mưa, đem gió lại từ kho chứa của Ngài.
8 which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
Chúa đánh giết con đầu lòng Ai Cập, từ loài người đến loài súc vật,
9 He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
Làm nhiều phép lạ, diệu kỳ trong xứ Ai Cập, trừng phạt Pha-ra-ôn, và đầy tớ của người.
10 Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
Ngài đánh hạ các dân tộc lớn và giết các vua hùng cường—
11 Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
Si-hôn, vua người A-mô-rít, Óc, vua Ba-san, và tất cả vua xứ Ca-na-an.
12 And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
Ngài ban xứ họ cho Ít-ra-ên, cho dân Ngài làm cơ nghiệp.
13 Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Danh Ngài luôn tồn tại, kỷ niệm Ngài còn mãi đến muôn đời.
14 For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
Chúa Hằng Hữu sẽ xét xử dân Ngài, và rộng lòng xót thương đầy tớ Ngài.
15 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
Thần tượng các dân tộc bằng vàng và bạc, vật do tay con người tạo ra.
16 Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Tượng ấy có miệng nhưng không nói, có mắt nhưng không nhìn,
17 Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
Có tai nhưng nào biết nghe, và mũi chẳng có chút hơi thở.
18 Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
Người tạo thần tượng và người tin tưởng hắn, sẽ trở nên giống như hắn.
19 The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
Hỡi Ít-ra-ên hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu! Hỡi các thầy tế lễ—con cháu A-rôn—hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
20 The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
Hỡi nhà Lê-vi, hãy tán dương Chúa Hằng Hữu! Hỡi những ai kính sợ Chúa Hằng Hữu hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu!
21 Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.
Chúc tụng Chúa Hằng Hữu từ Si-ôn, Ngài ở tại Giê-ru-sa-lem. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!

< Psalms 135 >