< Psalms 135 >
1 Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
2 Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
3 Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
4 For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
5 For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
6 The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
7 He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
8 which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
9 He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
10 Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
11 Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
12 And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
13 Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
14 For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
15 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
16 Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
17 Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
18 Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
19 The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
20 The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
21 Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.
Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.