< Psalms 135 >
1 Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
KAPINA mar en Ieowa, papan Ieowa, komail kapina!
2 Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
Komail me mi nan tanpaj en Ieowa, nan pera moa en tanpaj en atail Kot.
3 Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
Kapina Ieowa, pwe Ieowa me kalanan; kauleki mar a, pwe I me mau.
4 For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
Pwe Ieowa kotin piladar Iakop, o Ijrael, pwen japwilim a.
5 For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
Pwe i aja, Ieowa meid lapalap, o atail Kot me lapa jan kot akan karoj.
6 The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
Karoj me Ieowa kotin kupura, a kin wiada nanlan o pil ni jappa, nan madau o pajed.
7 He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
A kin kotin wiai on tapok kan, ren dauda jan ni imwin jappa, me kin kotin wiada liol o pil katau, me kin kotin kadatala kijinian jan nan a peril kan.
8 which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
A kotin kamelar mejeni kan nan Akipten karoj ren aramaj o man akan.
9 He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
O kotikidan uk, Akipten, kilel o manaman akan, on Parao o na ladu kan karoj.
10 Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
Me kotin kaloedi wein men liki kalaimun akan o kamelar nanmarki kelail akan.
11 Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
Jion, nanmarki en Amon, o Ok, nanmarki en Pajan, o wei en Kanaan karoj.
12 And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
O kotiki on japwilim a men Ijrael jap arail, pwe ren jojoki.
13 Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
Ieowa, mar omui pan potopot eta; Main Ieowa, kataman pa omui pan jan eu kainok lel eu.
14 For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
Pwe Ieowa pan kotin kapun japwilim a aramaj akan, o a pan kotin maki on japwilim a ladu kan.
15 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
Dikedik en ani mal en men liki kan wiaui kida jilper o kold, me pa en aramaj wiadar.
16 Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Au arail mia, ap jaja lokaia, por en maj arail mia, ap jota kak kilan waja;
17 Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
Jalon arail mia, ap jota kak ron waja, pil jota an mi nan au ar.
18 Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
Me kin wiada pukat me dueta irail, o pil karoj, me kin liki irail.
19 The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
Kadaudok en Ijrael en kapina Ieowa! Kadaudok en Aron en kapina Ieowa.
20 The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
Kadaudok en Lewi en kapina Ieowa! Komail me majak Ieowa, en kapina Ieowa!
21 Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.
Kapin on Ieowa jan nan Jion, me kotikot Ierujalem! Aleluia!