< Psalms 135 >
1 Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
2 Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
3 Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
4 For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
5 For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
6 The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
7 He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
8 which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
9 He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
10 Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
11 Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
12 And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
13 Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
14 For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
15 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
16 Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
17 Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
18 Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
19 The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
20 The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
21 Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.
Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!